Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
6 juillet 2016 3 06 /07 /juillet /2016 16:16

爱的颂歌,爱的宣言

ODE ET DECLARATION D’AMOUR

Dialogue entre une mère chinoise et son fils d’à peine de 3 ans lors d’un jeu de mise en valeur intellectuel

 

Grand merci à Flora, Geneviève, Maxine et Nidia pour la traduction et le sous-titrage de la vidéo.

Thank you Flora, Geneviève, Maxine and Nidia for the translation and subtitling of video.

Wir danken Flora, Geneviève, Maxine und Didia für die Übersetzung und die Untertitelgebung des Videos.

Un agradecimiento a Flora, Geneviève, Maxine y Didia por la traducción de los subtítulos del video.

Vidéo en français, anglais, allemand et espagnol (cliquer sur "paramètre" pour choisir une langue):

https://www.youtube.com/watch?v=6zC3SgFBQlU

ode et déclaration d'amour - Copie

La mère : Le loup a mangé l’agneau.

Le fils : Non. Pas mangé.

La mère :Pourquoi ?

Le fils:…

La mère : Dépêche-toi (de lier le dessin du loup à celui d’un agneau), tu n’as pas bien fait le lien. Il faut lier l’agneau au loup.

Le fils:…

La mère:Le loup a mangé l’agneau.

Le fils:…Le loup aime bien manger de l’herbe.

La mère:Le loup n’aime pas manger de l’herbe, il aime juste manger de l’agneau.

Le fils:Le loup aime bien manger de l’herbe !

La mère:Le loup aime juste manger de l’agneau.

Le fils:Non. Ne mange pas l’agneau, ça fait trop mal ! L’agneau a trop mal !

La mère:Est-ce que ça fait mal à l’agneau ?

Le fils:Oui ! Mal !!

Le fils : … L’agneau est tellement gentil !

La mère:L’agneau n’a pas mal.

Le fils:Mais si ! L’agneau a mal ! FA maman, Fa…

La mère:Et bien, lie-les alors (le loup et la lettre F)

Le fils:L’agneau a mal ! L’agneau a mal ! L’agneau a mal !!

La mère:Bah, ok. Alors le loup ne mange plus l’agneau. Il mange de l’herbe, d’accord ?

Le fils:De l’herbe.

La mère:D’accord ?

Le fils:D’accord. (Le loup) aime manger de l’herbe.

La mère : Ok. On épargne l’agneau.

 

XXX

爱的颂歌,爱的宣言

DECLARATION AND ODE OF LOVE

A dialog between a Chinese mother and her son barely 3 years during an intellectual development game

 

Video in French, English, German and Spanish ( click on "set-up" to choose a language ):

https://www.youtube.com/watch?v=6zC3SgFBQlU

ode et déclaration d'amour - Copie

The mother: The wolf has eaten the lamb

The son: No. Didn't eat

Mother: Why?

Son:…

Mother: Hurry up, (to link the drawing of the wolf to that of a lamb) You haven't joined them up. You have to join up, the lamb and the wolf

Son:…

Mother: The wolf has eaten the lamb

Son: … The wolf likes to eat grass

Mother: The wolf doesn't like to eat grass, it just likes to eat the lamb.

Son: … The wolf really likes to eat grass!

Mother: .The wolf only likes to eat the lamb

Son: No, Not eat the lamb, that hurts too much!

Mother: Does that hurt the lamb?

Son: Yes, that hurts!! It's a good lamb!!

Mother: The lamb doesn't hurt

Son: …But the lamb hurts! 'Fa', Mummy, 'Fa'...

Mother: OK, join them up then (the wolf and the letter ‘F’)

Son: The lamb is hurting, it's hurting!

Mother: Well, OK, So the wolf doesn't eat the lamb any more. It's eating grass, OK?

Son: .Grass

Mother: OK?

Son: OK (The wolf) likes to eat grass,

Mother .OK. We’ll save the lamb.

 

XXX

爱的颂歌,爱的宣言

ONE UND LIEBESERKLÂRUND

Dialog zwischen einer chinesischen Mutter und ihrem kaum drei Jahre alten Sohn

Video in Französisch, Englisch, Deutsch und Spanisch (klicken Sie auf "Setup", um eine Sprache zu wählen):

https://www.youtube.com/watch?v=6zC3SgFBQlU

 

ode et déclaration d'amour - Copie

 

Die Mutter: Der Wolf hat das Lämmchen gefressen

Der Sohn: nein, nicht gefressen

Die Mutter: Warum?

Der Sohn: …

Der Sohn: Beeil dich! (Das Bild des Wolfes mit dem des Lämmchens zu verbinden), du hast es nicht gut verbunden. Das Lämmchen muss mit dem Wolf verbunden werden

Der Sohn: …

Die Mutter: Der Wolf hat das Lämmchen gefressen.

Der Sohn: Der Wolf mag Gras fressen.

Die Mutter: Der Wolf mag kein Gras fressen, er mag nur Lamm fressen

Der Sohn: Der Wolf mag gerne Gras fressen !

Die Mutter: Der Wolf mag nur Lamm fressen.

Der Sohn: Nein. Friss das Lämmchen nicht, es tut zu Weh ! Es tut dem Lämmchen zu Weh!

Die Mutter: Tut es dem Lämmchen Weh ?

Der Sohn: Ja ! Weh !

Das Lämmchen ist so lieb !

Die Mutter: Es tut dem Lämmchen nicht Weh.

Der Sohn: Aber doch ! Es tut dem Lämmchen Weh !

Der Sohn: Fa, Mama, Fa

Die Mutter: Verbind also die beiden (den Wolf und den Buchstaben F)

Der Sohn: Es tut dem Lämmchen Weh ! Es tut dem Lämmchen Weh ! Es tut dem Lämmchen Weh !!

Die Mutter: Ach ok. Also frisst der Wolf kein Lamm mehr. Er frisst Gras, einverstanden ?

Der Sohn : Ja, Gras.

Die Mutter: Einverstanden ?

Der Sohn: Einverstanden ? Er (der Wolf) mag Gras fressen.

Die Mutter: Ok. Das Lamm wird verschont.

 

XXX

爱的颂歌,爱的宣言

ODA Y DECLARACION DE AMOR

Diálogo entre una madre china y su hijo de apenas 3 años, durante un juego de reflexión

 

Vídeo en Francés,Inglés, Alemán y Español (Haga clic en "parámetros" para elegir un idioma):

https://www.youtube.com/watch?v=6zC3SgFBQlU

 

ode et déclaration d'amour - Copie

 

La madre: El lobo se comió al cordero.

El hijo: No, no se lo comió.

La madre: ¿Por qué?

El hijo: …

La madre: Apúrate a trazar la línea entre el dibujo del lobo y el del cordero. No has terminado la línea. Tienes que trazar una línea entre el lobo y el cordero.

El hijo: …

La madre: El lobo se comió al cordero.

El hijo: … al lobo le gusta comer la hierba.

La madre: Al lobo no le gusta comer la hierba, solo le gusta comer cordero.

El hijo: ¡Al lobo le gusta comer la hierba!

La madre: Al lobo solo le gusta comer cordero.

El hijo: ¡No, no come cordero, eso duele mucho, al cordero le duele mucho!

La madre: ¿Al cordero le duele?

El hijo: ¡Si, le hace mal! … ¡El cordero es tan bueno!

La madre: Al cordero no le duele.

El hijo: ¡Si, le duele al cordero!

El hijo: “Fa”, mamá, “Fa”…

La madre: Haz entonces una línea para unir al lobo y la letra “F”

El hijo: ¡Le duele al cordero!, ¡Le duele al cordero!, ¡Le duele al cordero!!

La madre: Bueno, está bien. Entonces el lobo ya no se come al cordero. Solo come hierba, ¿está bien?

El hijo: Hierba.

La madre: ¿De acuerdo?

El hijo: Sí, al lobo le gusta comer la hierba.

La madre: Muy bien, dejamos al cordero en paz.

 

 

Partager cet article

Repost 0
Published by Bragance
commenter cet article

commentaires

Bragance

  • Une loi pour les animaux de Chine
  •  Promouvoir une législation chinoise en faveur des animaux du pays.
  • Promouvoir une législation chinoise en faveur des animaux du pays.

Causes

no dog meat blog bragance urgence animaux de chine

Rejoignez notre groupe Causes sur face book

Poroposition de loi pour les animaux de Chine

LIRE